Kun olin asunut Maputossa pari kuukautta ja kävelin jalkakäytävällä kohti kotia, kadullakulkija koetti kiinnittää huomioni huutelemalla "hei anteeksi, äiti" eli "olá, desculpa, mãe". Vuokraisäntämme vaimo kaasutteli ohitseni Mersullaan ja halusi poimia minut kyytiin. Hän se pyysi toista jalankulkijaa vinkkaamaan minulle.
Mutta en vielä tunnistanut tätä peruspuhuttelua enkä vuokraisännän vaimon autoa, joten kesti hiukan ennen kuin asia meni jakeluun.
![]() |
Ravintola Dhow´n kissa ei liity tekstiin mitenkään, mutta olen kyllä toisen kissan mãe. |
"Äiti" on kypsempään ikään ennättäneille naisille varattu kohtelias puhuttelumuoto, vähän kuin ranskan madame tai englannin ma´am. Ei tietenkään tarvitse olla oikeasti äiti tullakseen puhutelluksi näin samoin kuin madamekaan ei puhutteluna edellytä erityistä siviilisäätyä.
Äidissä on minusta kuitenkin kohteliaisuudesta huolimatta astetta tuttavallisempi, välittömämpi sävy. Äiti-sanan kanssa puhuja ja puhuteltava ovat ikään kuin samalla viivalla.
Viime vuonna meillä pari kuukautta viettänyttä sisarentytärtäni tuo "hei, mamma"-huutelu nauratti joka kerta, ja kyllähän se kieltämättä kuulostaakin hauskalta.
23-vuotiasta sisarentytärtä ei puhuteltu mammaksi. Hänelle huudeltiin amigaa, ystävää.
Minuakin voidaan joskus kutsua amigaksi, kun olen liikkeellä yksin. Hei, amiga, meiltä maapähkinöitä! Tarvitsisiko amiga puhelinkrediittejä? Amiga, osta minulta tämä hieno matto!
Mutta jos seurassa on nuorempia - tai aviomies -, olen aina mamma.
Vartijoille olen yleensä senhora, talon emäntä, tai hiukan hymyilyttävästi Miss. Kuntosalin työntekijät taas käyttävät puhuttelusanaa dona ja sen jatkoksi pelkkää etunimeä, kuten täällä aina. Etunimien käyttö on minusta mainio tapa. Sukunimet tuppaavat olemaan turhan vaikeita, ja etunimet tekevät tilanteista rennompia.
Tosin täytyy sanoa, että mosambikilaiset eivät muutenkaan ole mitään jäykistelykansaa. He osaavat yhdistää kauniin käytöksen, rennon ystävällisyyden ja hersyvän huumorin. Eivät he turhaan ole aurinkoisen kansan maineessa.
Edellinen portugalinopettajani käytti minun kanssani puhuessaan ylen kohteliasta kolmannen persoonan puhuttelumuotoa, mikä etenkin alussa aiheutti joskus sen, etten heti tajunnut, että hän puhui suoraan minulle. Saatoin tähyillä ovelle päin, että kuka kolmas Hän kynnykselle ilmestyi?
Nykyinen opettajani on rennompi. Hän ehdotti heti alussa, että sinuttelisimme kaikki toisiamme (käyn nyt keskusteluryhmässä). Se tuntuu kaikista luontevammalta kuin muodollinen teitittely.
![]() |
Hoyo-hoyo eli "maputoksi" tervetuloa! |
Mosambikilaiset eivät-enää-ihan-nuoret miehet ovat pappoja eli papá, isi, joskus tilanteesta riippuen myös chefe. Muitakin ilmaisuja varmasti on, mutta sattuneesta syystä en ole aina kuulemassa, miten paikalliset miehet puhuttelevat toisiaan.
Meille tuotiin loppuvuodesta uusi liesi, kun edellinen, vain vuoden palvellut, oli jo mennyttä kalua. (Tuntuu, että Mosambikiin tuodaan usein aika huonoa tavaraa.) Asentaja ei todellakaan osannut hommaansa tai ei välittänyt siitä, ja kaasu-uuni olisi hänen jäljiltään ollut hengenvaarallinen. Hänestä oli aivan ok, että liekit nuolivat uunin seiniä.
No mutta hei, pappa, ei tämä vetele, sanoi kodinhoitaja Ana topakasti eikä päästänyt papparaista lähtemään ennen kuin homma oli hoidettu.
Suomen kielen erikoisuus on rentojen ja ystävällisten puhuttelusanojen puute. Se tekee vuorovaikutuksesta minusta välillä hiukan töksähtelevää - ihan kuin jokin taso jäisi puuttumaan, kun osapuolet eivät ota kantaa toistensa olemassaoloon. Monissa muissa kielissä vuorovaikutus alkaa niistä ensimmäisistä puhuttelusanoista. Niillä noteerataan toinen. Suomen kielessä puhuu hiljaisuus.
Rouvittelu ja herroittelu taitavat silti olla mennyttä aikaa eikä uusia sanoja ole tullut tilalle. Ei täällä mammojen, pappojen ja kamujen kesken ole hassumpaa.
Terkuin Lotta